注册 登录 进入教材巡展 进入在线书城
#
  • #

出版时间:2016年6月

出版社:上海交通大学出版社

以下为《典籍英译简明教程》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 上海交通大学出版社
  • 9787313145130
  • 431896
  • 2016年6月
作者简介
  李正栓,河北师范大学教授,北京大学文学博士,苏格兰斯特灵大学荣誉博士;校学术带头人、省中青年骨干教师、省高校教学名师、省社会科学优秀青年专家、省中青年社科专家五十人工程人员:教育部外国语言文学类教学指导委员会英语分委员会委员、教育部高等学校翻译专业教学协作组成员、河北省高等学校教学指导委员会主任委员、河北省高等学校外语教学研究会会长;中国典籍英译研究会常务副会长兼秘书长、中国中美比较文化研究会常务理事、中国译协理事、中国译协专家会员、全国英国文学常务理事、中国外国文学英语文学分会理事。
  主要研究方向为英美诗歌、中英诗歌互译及译评,出版《邓恩诗歌研究》《陌生化:约翰·邓恩的诗歌艺术》《邓恩诗歌思想与艺术研究》等五部专著、八部英美文学教材、三部翻译教材、六部译著。
  近年来,出版典籍英译著作多部,主要包括乐府诗英译、藏族四大格言诗英译、仓央嘉措诗歌英译和现当代文学英译两部,如毛泽东诗词英译和《秋天的麦场》,发表相关文章几十篇。在《外国文学研究》《中国翻译》《中国外语》《外语教学》《外语与外语教学》《当代外国文学》和《国外文学》等学术期刊上发表论文60多篇。曾七次获河北省优秀科研成果奖、五次获河北省优秀教学成果奖。
查看全部
内容简介
  本教材共五章,分别讲解中国古典诗歌、散文、戏剧、小说和少数民族典籍的英译概况,简单评论各个译者的特点,提示性地欣赏某个词语的英译,提供两个以上的平行译文,设置一定的翻译练习,附参考答案。简明扼要地对典籍英译历史进行梳理,脉络清楚,观点新颖,讲解精细,对培养学生“中国文化走出去”意识和实行“中国文化走出去”战略大有裨益。本教材知识性强,实践性高,力求简明、实用,适合本科翻译专业和英语专业的学生使用,对翻译硕士学生也有一定的参考价值。