对比语言学导论(英文版) / 21世纪英语专业系列教材
定价:¥39.00
                            								作者: 柯平
出版时间:2016-02
出版社:北京大学出版社
- 北京大学出版社
 - 9787301263334
 - 1版
 - 70621
 - 40189077-7
 - 平装
 - 16开
 - 2016-02
 - 280
 - 264
 - H0
 - 英语
 
                                作者简介
                            
                            
                                                                                        
                            内容简介
                        
                        
                                本书主要特点与创新之处包括:(1)探讨了英汉语言结构与功能差异背后的深层原因(如造成英汉语亲属称谓繁简之别以及英汉语语篇结构差异的社会历史与文化心理因素等);(2)从理论与实践两方面阐明了英汉语言研究中的许多重要问题(如英语主语突出与汉语话题突出这两种迥然不同的信息结构、诗歌翻译归化与外化的语言学依据等);(3)国内已有的相关研究集中于语音、音位、词汇和语法层次上的对比分析,对翻译、外语写作和外语交际特别重要的篇章和语用对比方面的研究相当缺少,本书针对此情况做了比较多的填空补缺工作(如对英汉语篇章结构上的差异与中国学生英语写作与英汉互译问题之间的关系的研究、对不同语言会话结构方面的语用特点与跨文化交往中沟通与对谈的技巧之间的关系的讨论等);(4)强调结构与生成的概念,自始至终贯穿着现代科学的分析精神与方法;(5)在句法和语义对比基础的讨论中,作者引入了符号学概念,在国内同类型著作中属于首创.                            
                            
                        
                            目录
                        
                        
                                LIST OF FIGURES AND TABLES	9PREFACE		11CHAPTER 1  INTRODUCTION	11.1	What is Contrastive Linguistics?	11.1.1	The Name and Nature of Contrastive Linguistics	21.1.1.1	Linguistics	21.1.1.2	Contrastive Linguistics (Contrastive Analysis)	41.1.2	Micro-Contrastive Linguistics and Macro-Contrastive Linguistics	101.2	Why Contrastive Linguistics?	111.2.1	The Theoretical Need for Contrastive Linguistics	121.2.2	The Practical Need for Contrastive Linguistics	131.3	The History and Development of Contrastive Linguistics	18Questions for Discussion and Research	26CHAPTER 2  THE PRINCIPLES AND METHODS OF CONTRASTIVE ANALYSIS	282.1	Basic Assumptions and Hypotheses Underlying Contrastive Analysis (CA)	282.1.1	The Psychological Basis of Contrastive Analysis: Transfer	292.1.2	The Strong and Weak Versions of Contrastive Analysis Hypothesis	302.1.3	The Predictive Power of Contrastive Analysis	312.2	Theoretical Contrastive Analysis and Applied Contrastive Analysis	322.3	Criteria for Comparison	372.3.1	The Surface Structure (SS)	382.3.2	The Deep Structure (DS)	402.3.3	Translation Equivalence	442.4	Procedures of Contrastive Analysis	49Questions for Discussion and Research	50CHAPTER 3  PHONETIC AND PHONOLOGICAL CONTRASTIVE ANALYSIS	523.1	Phonetics and Phonology	523.2	Contrastive Phonetics	543.2.1	Articulatory Phonetics	543.2.1.1	Vocal organs (articulators) and the dynamics of voice production	543.2.1.2	The modulation of speech sounds	583.2.2	Acoustic Phonetics	603.2.2.1	Frequency	603.2.2.2	Amplitude of vibration	613.2.2.3	Timbre	613.2.3	Auditory Phonetics	623.3	Contrastive Phonology	653.3.1	Phonological Contrastive Analysis	653.3.1.1	The functional statuses of comparable speech sounds in different languages	653.3.1.2	Pronunciation problems caused by phonemic asymmetries and by allophonic differences	663.3.1.3	The functional loads of comparable phonological contrasts in different languages	673.3.2	Two Phonological Models	683.3.2.1	The taxonomic or structural phonology	683.3.2.2	Generative phonology	693.4	Suprasegmental Contrastive Analysis	713.4.1	The Contrastive Analysis of Pitch	723.4.1.1	Tone	723.4.1.2	Intonation	733.4.2	The Contrastive Analysis of Juncture	75Questions for Discussion and Research	76CHAPTER 4  LEXICAL CONTRASTIVE ANALYSIS	784.1	Contrastive Lexical Morphology	794.1.1	Lexical/Derivational Morphology and Inflectional Morphology	794.1.2	Morpheme	804.1.2.1	Free morpheme	804.1.2.2	Bound morpheme	804.1.2.2.1	 Affix	804.1.2.2.2	 Combining form	814.1.2.3	Stem (base morpheme) and root	814.1.3	A Comparison of the Makeup of English and Chinese Word Stock	824.2	Contrastive Lexical Semantics	844.2.1	The Motivation (Internal Form) of Words	854.2.1.1	Phonetic motivation	864.2.1.2	Graphemic motivation	864.2.1.3	Morphological motivation	874.2.1.4	Semantic motivation	874.2.1.5	A contrastive analysis of the morphological motivation of English, German, and Chinese words	874.2.2	Sense Relationships	914.2.2.1	Syntagmatic semantic relationship: Collocation	924.2.2.2	Paradigmatic semantic relationships	944.2.2.2.1	 Synonymy	944.2.2.2.2	 Antonymy	954.2.2.2.3	 Hyponymy	964.2.2.2.4	 Incompatibility	984.2.2.3	Lexical fields and lexical gaps	984.2.3	Semantic Features	1034.3	Three Active Areas	1074.3.1	Anthropology	1084.3.2	Translation	1144.3.3	Bilingual Lexicography	118Questions for Discussion and Research	119CHAPTER 5  GRAMMATICAL CONTRASTIVE ANALYSIS	1225.1	The Concept of Grammar	1225.2	The Contrastive Analysis of Inflectional Morphology	1245.2.1	Grammatical Categories	1265.2.1.1	Aspect	1265.2.1.2	Case	1285.2.1.3	Gender	1295.2.1.4	Mood	1295.2.1.5	Number	1295.2.1.6	Person	1305.2.1.7	Tense	1305.2.1.8	Voice	1305.2.2	A Contrastive Study of the Chinese and English Case Systems	1315.3	Syntactic Contrastive Analysis	1355.3.1	The Structural Approach (Surface-structure Contrasts)	1355.3.2	The Weaknesses of the Structural Approach	1395.3.3	The Generative Approaches	1405.3.3.1	The Transformational Grammarian approach (For deep-structure contrasts)	1415.3.3.2	The Case Grammarian approach (For deeper-structure contrasts)	147Questions for Discussion and Research	154CHAPTER 6  TEXTUAL CONTRASTIVE ANALYSIS	1566.1	Text and Discourse	1586.2	The Defining Characteristics of the Text	1596.3	The Contrastive Analysis of Textual Cohesion	1626.3.1	Semantic Cohesion	1646.3.1.1	Reference	1646.3.1.2	Substitution	1676.3.1.3	Ellipsis	1686.3.1.4	Conjunction	1706.3.1.5	Lexical relationships ("lexical cohesion")	1746.3.2	Structural Cohesion	1756.3.2.1	Parallelism	1756.3.2.2	Comparison	1806.3.2.3	Information structure	1806.3.2.3.1	 Theme and Rheme	1816.3.2.3.2	 Functional Sentence Perspective (FSP)	1826.3.2.3.3	 Topic and Comment	1836.3.3	Different Languages Preferring Different Cohesive Devices	1926.4	The Contrastive Analysis of Textual Coherence	192Questions for Discussion and Research	200CHAPTER 7  PRAGMATIC CONTRASTIVE ANALYSIS	2037.1	Speech Act Theory	2037.1.1	Speech Acts	2047.1.1.1	Performatives and constatives	2047.1.1.2	Three kinds of speech acts	2047.1.1.3	Five basic types of illocutionary acts	2057.1.2	Felicity Conditions	2067.2	Conversational Interaction	2077.2.1	The Structural Components of Conversation	2087.2.1.1	Openings	2087.2.1.2	The maintaining of a conversation	2107.2.1.3	Closings	2157.2.2	Principles of Conversational Organization	2177.2.2.1	The Cooperative Principle (Be Clear)	2177.2.2.1.1	 Conversational maxims	2177.2.2.1.2	 Conversational implicature	2187.2.2.2	The Rules of Politeness (Be Polite)	2217.2.2.2.1	 Rule 1: Don't impose on your hearer	2217.2.2.2.2	 Rule 2: Give the hearer options	2237.2.2.2.3	 Rule 3: Make the hearer feel good: Be friendly	223Questions for Discussion and Research	225REFERENCES		227INDEX		235                            
                            
                        
                        
                        
                    













