注册 登录 进入教材巡展 进入在线书城
#
  • #

出版时间:2019年6月

出版社:天津大学出版社

以下为《中国传统译论的社会文化阐释》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 天津大学出版社
  • 9787561864098
  • 273785
  • 2019年6月
内容简介
书为教育部人文社会科学研究规划基金项目“中国译论的社会文化批判”(14YJA740060)的主要成果。 中国的翻译实践及理论,在“华夷之辩”这种明确、系统的文化观念之下可以得到统一的解释。本书从社会文化角度对中国传统译论进行整体批评研究,具体探讨不同的社会历史文化背景下,儒家的“华夷之辨”思想对中国传统译论的影响及其连续性。 本研究的理论价值:1)本研究坚持“以中释中”的原则,首次从外部社会文化环境的角度对中国传统译论进行系统阐释,能够为“社会学”和“文化转向”的翻译研究提供具体研究和新的理论认识,对丰富当代翻译研究具有重要意义。2)在社会文化环境下还原中国译论学理上的完整性和系统性,建立真正“自成一体”的中国译论体系,重新认识和评价中国译论的理论价值和精神实质。
目录
第一章 中国传统译论研究综述第一节 ”翻译”和”中国传统译论”的界定第二节 中国传统译论研究回顾第三节 中国传统译论现代阐释中的问题第四节 当代翻译研究对中国传统译论研究的启示第五节 何为中国传统译论的社会文化阐释第二章 ”名从主人,物从中国”的社会文化阐释第一节 春秋格局与”华夷之辨”第二节 ”华夷之辨”的经典化第三节 从”华夷之辨”到”名从主人,物从中国”第三章 佛经翻译中”重质”与”格义”的社会文化阐释第一节 两汉三国佛经译论中的重质与格义第二节 两晋南北朝佛经译论的社会文化阐释第三节 隋唐以后的”格义”与”五不翻”第四章 明清之际的”西学中源”与”翻译一会通一超胜”第一节 明末清初西学翻译概况第二节 从”华夷之辨”到”利玛窦规矩”第三节 从”华夷之辨”到”西学中源”第四节 徐光启的”翻译一会通一超胜”第五章 清末民初西学翻译中的”中体西用”第一节 清末民初西学翻译概况第二节 ”华夷之辨”与”中体西用”第三节 ”华夷之辨”与严复的翻译理论及实践第四节 ”华夷之辨”与梁启超的”中西化合”结论参考文献致谢