注册 登录 进入教材巡展 进入在线书城
#
  • #

出版时间:2018年2月

出版社:中国石化出版社

以下为《中英文互译技巧》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 中国石化出版社
  • 9787511447524
  • 1-1
  • 222585
  • 65198341-3
  • 2018年2月
  • 219
  • 142
  • 文学
  • 外国语言文学
  • H315.9
  • 英语
  • 高职高专
内容简介

  《中英文互译技巧》是大学英语拓展课教材,全面、系统地介绍了中西方文化、语言的耦合现象和差异及翻译中易出现的问题。涵盖了翻译中如何进行词语的选择、引申和褒贬;词语的转换、重复与省略;词语的删减、增补等内容。同时对西方文化中较难理解的典故习语及特殊句型、长句、段落翻译及篇章翻译等进行了重点讲解。

目录
第一章 翻译概述 第一节 翻译的定义 第二节 中外翻译史、代表人物及其理论 第三节 翻译的标准、过程及对译者的要求 第四节 翻译中存在的基本问题 第二章 中英文的基本差异 第一节 中西文化的差异 第二节 英汉语言的对比 第三章 英汉翻译常用的方法与技巧 第一节 词义的选择、引申和褒贬 第二节 词类的转换 第三节 词的增补 第四节 词的省略 第五节 词的重复 第六节 正说反译与反说正译 第四章 习语的翻译 第一节 关于习语 第二节 典故习语 第三节 习语的翻译策略 第五章 特殊句型的翻译 第一节 被动句的翻译 第二节 定语从句的翻译 第六章 长句的翻译 第一节 顺序翻译 第二节 逆序翻译 第三节 分句翻译 第四节 插入翻译 第五节 综合翻译 第七章 语篇翻译 第一节 段落的翻译 第二节 语篇的翻译 附录 附录1 诗词翻译鉴赏 附录2 疑难词汇对照表 附录3 常用的英文字母缩写和汉字所代表的信息 附录4 中文菜单 参考文献