注册 登录 进入教材巡展 进入在线书城
#

出版时间:2020年7月

出版社:南开大学出版社

以下为《当代国外翻译理论导读(第二版)》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
试读
  • 南开大学出版社
  • 9787310056842
  • 2-2
  • 261687
  • 45223924-7
  • 平装
  • 16开
  • 2020年7月
  • 564
  • 520
  • 文学
  • 外国语言文学
  • 外语
  • 本科
内容简介
《当代国外翻译理论导读(第2版)》为国内第一部全面译介当代国外翻译理论流派代表性论文的译作集,共选择了当代国外前沿、具专业性的八大理论流派(语言学派、阐释学派、目的学派、文化学派、解构学派、女性主义、后殖民译论、苏东学派),然后在每一个流派里面找出有代表性的学者(共33名)及其代表性论文(总共33篇),把它们全部翻译成中文,在每一章(即每一流派)、每一篇论文前都配上一篇简明扼要的导读性文字,同时还配上详尽的参考书目,以帮助对当代国外译学理论流派及其代表性论著感兴趣的读者、尤其是广大攻读翻译专业的硕、博士生,在短时间内即可把握当代国外翻译理论的概貌,从而发现自己的专业兴趣所在。
  《当代国外翻译理论导读(第2版)》学术视野开阔,思路清晰,评介结合,以读者为本,为攻读和研究翻译专业的师生及专家提供了一个厚实的当代翻译理论基础,一个藉此探索创新的起点。
  读者对象:《当代国外翻译理论导读(第2版)》既可以作为各外语院系翻译专业研究生或高年级本科生翻译理论课的教材,也可以作为相应课程的教学辅导参考书。此外,对从事翻译教学与研究的专家学者和教师以及广大对翻译理论感兴趣的读者来说,《当代国外翻译理论导读(第2版)》也是一本很有裨益的案头必备书。
目录
前言

第一章 语言学派翻译理论
1.罗曼·雅科布逊论翻译的语言学问题
2.彼得·纽马克交际翻译与语义翻译(II)
3.约翰·卡特福德论翻译转换
4.尤金·奈达论对等原则
5.巴兹尔·哈蒂姆互文介入:利用翻译中缺省语篇的理论体系
6.玛丽·斯奈尔一霍恩比翻译:一种跨文化活动

第二章 阐释学派翻译理论
7.乔治·斯坦纳阐释的步骤
8.安托瓦纳·贝尔曼翻译及对异的考验

第三章 功能学派翻译理论
9.凯瑟琳娜·莱斯翻译的抉择:类型、体裁及文本的个性
10.汉斯·弗米尔翻译行为中的目的与委任
11.克里斯汀娜·诺德目的、忠诚及翻译中的惯例

第四章 文化学派翻译理论
12.詹姆斯·霍尔姆斯翻译学的名与实
13.伊塔玛·埃文一佐哈翻译文学在文学多元系统中的地位
14.吉迪恩·图里描述性翻译研究的理论基础
15.安德烈·勒菲弗尔大胆妈妈的黄瓜:文学理论中的文本、系统和折射
16.苏珊·巴斯奈特文化研究的翻译转向
17.西奥·赫曼斯翻译研究及其新范式

第五章 解构学派翻译理论
18.瓦尔特·本雅明译者的任务
19.雅克·德里达巴别塔之旅
20.保罗·德曼评本雅明的《译者的任务》
21.劳伦斯·韦努蒂文化身份的塑造

第六章 女性主义翻译理论
22.雪莉·西蒙翻译理论中的性别化立场
23.劳丽·钱伯伦性别与翻译的隐喻
24.巴巴拉·格达德女性主义话语/翻译的理论化
25.冯·弗罗托女性主义翻译理论批评

第七章 后殖民翻译理论
26.道格拉斯·罗宾逊后殖民研究与翻译研究
27.特佳斯维妮·尼南贾纳翻译的定位
28.盖亚特里·斯皮瓦克翻译的政治
29.埃尔斯·维埃拉解放卡利班们——论食人说与哈罗德·德·坎波斯的超越/越界性创造诗学

第八章 苏东学派翻译理论
30.安德烈·费奥多罗夫翻译理论的任务
31.吉维·加切奇拉泽文学翻译中的创造性原则
32.吉里·列维翻译是一个作选择的过程
33.安娜·丽洛娃翻译研究的范畴
再版后记