注册 登录 进入教材巡展 进入在线书城
#
  • #

出版时间:2011年2月

出版社:北京大学出版社

获奖信息:普通高等教育十一五国家级规划教材  

以下为《英汉翻译教程(第二版)》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 北京大学出版社
  • 9787301112779
  • 2版
  • 178258
  • 0043150318-4
  • 平装
  • 16开
  • 2011年2月
  • 450
  • 296
  • 文学
  • 外国语言文学
  • H315.9
  • 英语
  • 本专科
作者简介
厦门大学英语系主任
查看全部
内容简介
《英汉翻译教程》是专为英语专业本科三、四年级学生编写的。本书用大量篇幅,从理解出发,从词法和语法的角度论述翻译问题,罗列了大量导致错误理解、错误翻译的难词难句。在此基础上,进而论述翻译的技巧、翻译的文采、翻译的语篇、翻译的文化意识等,并专章探讨了英语专业八级考试中的英译汉。
目录
第一章  翻译的基本知识篇
  第一节  翻译的类型
  第二节  东西方学者论翻译
  第三节  翻译的方法论
  第四节  翻译的过程
第二章  翻译的理解篇
  第一节  理解与词汇研究
  第二节  理解与句法分析
第三章  翻译的技巧篇
  第一节  拆译
  第二节  转换
  第三节  精简与增补
  第四节  实译与虚译
  第五节  褒译与贬译
  第六节  倒译与顺译
  第七节  反译
  第八节  被动式的翻译
  第九节  数字和倍数的翻译
第四章  翻译的文采篇
  第一节  巧用中国古代诗文典籍词语、句法
  第二节  巧用汉语四字格词语
  第三节  巧用汉语习惯语
  第四节  巧译英语意美、音美、形美
  第五节  巧译电影片名
第五章  翻译的文化篇
  第一节  文化差异与表达差异
  第二节  直译、归译与译语文化因素的介入
  第三节  英汉亲属词称谓的文化差异性及汉译处理
  第四节  翻译的意识形态影响
第六章  翻译的语篇
  第一节  报刊语篇的翻译
  第二节  文学语篇的翻译
  第三节  科技语篇翻译
第七章  八级英译汉试卷评析篇
  第一节  简介
  第二节  试卷评析
  第三节  亟待加强的几个问题
第八章  翻译写作篇
  第一节  汉语的表达优势和行文特点
  第二节  翻译写作论
  第三节  译文写作的格式规范
  第四节  译文修改
练习答案
参考书目
第二版后记